Yes, I am alive. I just finished replying back to comments that were left 15 days ago.
Not being productive much? Yeah, busy with living life my way or maybe procastinating things deliberately. Which one, I really don’t know!
Anyway, my second story on Media Action Against Rape (MAAR) NewsTracker was published two days back. This one is an analysis on the language of rape in a Hindi daily newspaper.
There is an international spotlight on India’s ‘rape culture’, and continuing outrage by the Indian media and public about it. And every day, there are stories of rape and sexual violence in the newspapers. But the public reaction is generally one of indifference. Is that because people have seen too many news items about rape? Or is that because of the way in which such news is reported? What impact could the language used to present rape and sexual violence have on the minds of newspaper readers?
With these questions in mind, I decided to parse the Hindi daily Dainik Bhaskar, looking at issues from May 16 to May 31, 2018.
What struck me right away were the terms that the newspaper used to describe sexual violence — some were euphemistic, others minimised the incidents, and in some cases, Hindi transliterations of English words were used, perhaps as a device to distance from the severity of the crime.
Read the full story here.
Read The rapes on Page 9.